Zva'him
Daf 65b
שִׁיסַּע וְלֹא הִבְדִּיל תָּנוּ רַבָּנַן וְשִׁסַּע אֵין שִׁיסַּע אֶלָּא בַּיָּד וְכֵן הוּא אוֹמֵר וַיְשַׁסְּעֵהוּ כְּשַׁסַּע הַגְּדִי
Traduction
§ The mishna teaches that after removing the crop and the feathers and innards that emerged with it, the priest ripped the bird lengthwise and did not separate the two halves of the bird. In this regard the Sages taught in a baraita: The verse states: ''And he shall rend'' (Leviticus 1:17). The act of rending is performed only by hand, and so too, the verse states with regard to Samson: ''And he rent it as one would have rent a kid, and he had nothing in his hand'' (Judges 14:6).
Rachi non traduit
וכן הוא אומר. בשמשון והתם מפרש בהדיא דביד הוה:
Tossefoth non traduit
הבדיל בחטאת ולא הבדיל בעולה פסול. בחטאת ניחא כדדרשינן בת''כ חטאת היא שאם מלקה שלא לשמה פסולה וה''ה דכל ששינה בה פסולה אבל בעולה קשה מנלן ועוד דמהקטרה ילפא מה הקטרה הראש בעצמו והגוף בעצמו אף כאן כו' ומה הקטרה אינה מעכבת אף הבדלה אינה מעכבת וכן קשה ממליקת עוף שעשאה למטה כיון דעשאה למטה מהקטרה ילפא דון מינה ומינה וכי היכי דלא הקטיר למעלה כשר לא מלק למעלה נמי כשר:
כיצד קרב המתיר. כל הנך משניות דהכא ודפ''ק דמכילתא ודמנחות צריכי לדקדק אמאי צריכי כולהו:
לֹא הֵסִיר אֶת הַמּוּרְאָה כּוּ' מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּתַנְיָא אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן שָׁמַעְתִּי שֶׁמַּבְדִּילִין בְּחַטַּאת הָעוֹף
Traduction
§ The mishna teaches that if the priest did not remove the crop, or he changed any detail of the sacrificial rite after he squeezed out the blood, the offering is valid. If he separated the head from the body of a bird sin offering, it is disqualified. The Gemara says: The mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, as it is taught in a baraita that Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, said: I heard that one may separate the head from the body of a bird sin offering.
Rachi non traduit
מתני'. דקתני הבדיל במליקת חטאת שמלקה בשני סימנין פסול דלא כרבי אלעזר:
שמבדילין. שאם הבדיל לא פסל:
מַאי בֵּינַיְיהוּ אָמַר רַב חִסְדָּא מִיצּוּי חַטַּאת הָעוֹף מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ תַּנָּא קַמָּא סָבַר מִיצּוּי חַטַּאת הָעוֹף מְעַכֵּב וְכֵיוָן דְּמִצּוּי דָּם קָעָבֵיד מַעֲשֵׂה עוֹלָה בְּחַטַּאת הָעוֹף
Traduction
The Gemara asks: What is the reason for the difference between them, i.e., what is the basis of the disagreement? Rav Ḥisda says: The difference between them concerns the question of whether squeezing out the blood of a bird sin offering after its blood has been sprinkled is indispensable. The first tanna, whose opinion is cited in the mishna, holds that squeezing out the blood of a bird sin offering is indispensable. And since squeezing out the blood is indispensable, the priest will have to squeeze out the blood after separating the head from the body, and he will have performed the rite of a bird burnt offering on a bird sin offering, which disqualifies the offering (see 66a).
Rachi non traduit
מאי בינייהו. כלומר במאי קמיפלגי:
ת''ק סבר. מיצוי בתר הזאה בחטאת העוף מעכב וכיון דבעל כרחו ממצה דם אי אמרת מבדיל קעביד כל מעשה עולה בחטאת מליקה מובדלת ומיצוי דעולה מיצוי הוא דעביד בה ולקמן (זבחים דף סו.) תנן דחטאת העוף שעשאה כמעשה עולה לשם חטאת פסולה:
Tossefoth non traduit
קעביד מעשה עולה בחטאת. מה שזה למעלה וזה למטה לא חשיב ליה שינוי:
וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר מִיצּוּי חַטַּאת הָעוֹף לֹא מְעַכֵּב וּמְחַתֵּךְ בָּשָׂר בְּעָלְמָא הוּא
Traduction
And Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, holds that squeezing out the blood of a bird sin offering is not indispensable. Consequently, if the priest would separate the bird’s head from its body, he would refrain from squeezing out the blood, in which case the rite is dissimilar to that of a bird burnt offering. And the separation of the head is considered as though the priest was merely cutting flesh, and the offering is valid.
Rachi non traduit
ור''א בר''ש סבר לא מעכב. הילכך אם רצה להבדיל יבדיל ולא ימצה לאחר הבדלה ולא עבד ליה מעשה עולה ואי משום דשינה בהבדלה כיון דלאו מעשה עולה מצי למימר בה חיתוך בשר בעלמא הוא:
רָבָא אָמַר שְׁהִיָּיה בְּסִימָן שֵׁנִי בְּעוֹלַת הָעוֹף מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ תַּנָּא קַמָּא סָבַר שְׁהִיָּיה בְּסִימָן שֵׁנִי בְּעוֹלַת הָעוֹף לֹא מְעַכֵּב וְאַף עַל גַּב דִּשְׁהִיָּיה קָא עָבֵיד מַעֲשֵׂה עוֹלָה בְּחַטָּאת
Traduction
Rava says there is an alternative explanation of the dispute: It is possible that all agree that squeezing the blood of a bird sin offering is indispensable, and there is a difference between them with regard to whether interrupting the pinching before severing the second siman, i.e., the gullet or windpipe, one of the organs that must be cut in the ritual slaughter, of a bird burnt offering disqualifies the offering. The first tanna holds that interrupting the pinching before severing the second siman of a bird burnt offering does not disqualify the offering, and therefore, if the priest separates the head of a bird sin offering from its body, even though he interrupted the pinching before severing the second siman, he has performed the rite of a bird burnt offering on a bird sin offering, which disqualifies it.
Rachi non traduit
ה''ג שהייה בסימן שני בעולת העוף איכא בינייהו. בעולת העוף הצריכו ב' סימנים ושהה שיעור שהייה בין סימן לסימן איכא בינייהו אי פסיל בה בשהייה בין סימן לסימן כבהמה או לא:
ת''ק סבר שהייה בסימן שני בעולת העוף לא פסלה. דלא דמי לשחיטת בהמה דטעמא דבהמה בעיא ב' סימנים משום דלא נפקא חיותא בסימן אחד הילכך שם שחיטה על שניהם אבל עוף בסימן אחד פסקא חיותא ועולת העוף מצות הבדלה בעלמא הוא דאיכא עלה אבל שם מליקה אינו חל אלא על הראשון ולא מהניא שהייה לפסול בשני וחטאת שהבדיל בה אע''ג דבלא שהייה אי אפשר בין סימן לסימן כדתני לקמן בשמעתין שבתחילה חותך שדרה ומפרקת בלא רוב בשר הגיע לסימן חותכו ורוב בשר עמו וההיא חתיכת רוב בשר אף על גב דאית ביה שיעור שהייה כיון דבעולה שהייה בין סימן לסימן לא פסלה אי עבדיה בחטאת עביד מעשה עולה בחטאת:
וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר מְעַכֵּב וְכֵיוָן דִּשְׁהִיָּיה מְחַתֵּךְ בָּשָׂר בְּעָלְמָא הוּא
Traduction
And Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, holds that interrupting the pinching of a bird burnt offering disqualifies the offering. Therefore, in the case of a bird sin offering, since the priest interrupted the pinching before severing the second siman, even if he separates the head from the body he is merely cutting flesh, i.e., it is an insignificant act because he is not performing the rite of a burnt offering on a sin offering, and the offering is not disqualified.
Rachi non traduit
ור''א בר''ש סבר שהייה בסימן שני בעולת העוף פסלה. הלכך חטאת שהבדיל בה כיון שא''א לה בלא שהייה בין סימן לסימן אין כאן מעשה עולה דבעולה שהייה ליכא ומחתך בשר בעלמא הוא:
Tossefoth non traduit
ורבי אלעזר בר''ש סבר מיצוי בחטאת לא מעכב. הילכך אם רצה להבדיל יבדיל ולא ימצה אחר הבדלה ולא עביד מעשה עולה ואי משום דשינה בהבדלה [כיון דלא מיצה] כמעשה עולה א''כ כי מבדיל הוי חיתוך בשר בעלמא כך פירש בקונטרס וקשה דבפ''ק דחולין (דף כא:) דדריש רבי אלעזר בר''ש כמשפט חטאת העוף מה להלן כשהוא אוחז הראש בגוף ומזה ויליף מיניה בעולת העוף שאין חותך אלא רוב שנים היכי יליף הא אי בעי מבדיל לגמרי בחטאת והיינו יכולין לפרש כשהוא אוחז הראש בגוף ומזה אם ירצה קאמר ומדקאמר מה להלן בסימן אחד היינו שאם ירצה לא יחתוך כ''א סימן אחד אבל קשה מברייתא דהתם לעיל דקתני שנים או רוב שנים ומפרש התם שנים לרבנן או רוב שנים לר' אלעזר בר''ש לוקמה כולה כרבי אלעזר בר''ש דאי בעי שנים ואי בעי רוב שנים ובפרק העור והרוטב (חולין דף קכג.) נגבי טלית שנקרעה רובה שוב אינה חיבור וטהורה ומוקי לה בטלית טבולת יום דכיון דלא חס עלה ואטבלה ליכא למימר דילמא חייס ולא קרע רובה אבל כשאינה טבולת יום גזרינן ופריך אלא מעתה לרבי אלעזר בר''ש ליגזר דילמא לא אתי למיעבד רובא והשתא אי אין אסור לחתוך כל השנים ל''ל למגזר שם כלל דילמא חייס ונראה לפרש כל סוגיא זו בהבדלה שלאחר הזאה אבל קודם הזאה כולי עלמא לא פליגי דפסולה דאמר קרא לא יבדיל ודוקא רבי שמעון בן אליקים דלקמן אית ליה הך סברא לרבי אלעזר בר''ש דיכול להבדיל כל השנים ואפילו קודם הזאה ולית ליה איסור פסול בהבדלה כלל דהא מפרש לא יבדיל דקרא אין צריך להבדיל וסוגיא דחולין פרק קמא (דף כא:) וההיא דהעור והרוטב (שם דף קכג.) דלא כוותיה אלא כרב חסדא ורבה ואביי והכי פירושא דכולה שמעתא מאי בינייהו פי' מאי טעמייהו אמר רב חסדא מיצוי חטאת העוף מעכב איכא בינייהו דרבנן סברי מיצוי חטאת העוף מעכב וכשהזה עדיין לא נגמרה מצוותה הילכך כשהבדיל סימן שני לאחר הזאה לא חשיב מחתך בשר בעלמא ופסול משום שעשה מעשה עולה בחטאת שיש כאן הבדלה בשנים קודם מיצוי כמו בעולה ור''א בר''ש סבר דמיצוי אינו מעכב וכבר נגמרה כל מצוותן וכשמבדיל לאחר הזאה אינו אלא מחתך בשר בעלמא והשתא צ''ל דרב חסדא [סבר] דשהייה בסימן שני בעולת העוף לא מעכב דאי מעכב אמאי פסול לרבנן כשהבדיל לאחר הזאה אין כאן מעשה עולה שהרי שהה ואין הכשרה של עולה בכך ואי אפשר לו לעשות הזאה בין מליקת סימן ראשון לסימן שני שלא ישהה ורבה מפרש שהייה בסימן שני בעולת העוף מעכב איכא בינייהו דלרבנן לא מעכב ולרבי אלעזר בר''ש מעכב ואביי מפרש דרוב בשר מעכב איכא בינייהו ורבנן סברי רוב בשר לא מעכב ולכך זימנין דלא חתיך רוב בשר עם סימן הראשון (מ''מ אסור להבדיל עם סימן הראשון אפילו לאחר ההזאה) גזרינן אטו היכא דלא חתך רוב בשר ור''א ברבי שמעון סבר רוב בשר מעכב ולכך לא פסל דאין כאן מעשה עולה שכבר חתך רוב בשר עם סימן ראשון וכשמבדיל לאחר ההזאה מתה עומד ומבדיל ופסול לאביי דפ''ק דחולין (דף כ:) דפריך תקשי לך עולת העוף דבעיא שני סימנין וכי מתה עומד ומולק ולית ליה טעמא דכדי לקיים מצות הבדלה והדר קאמר אמרוה רבנן קמיה דרבי ירמיה פי' הנך טעמי דרב חסדא ורבה ואביי אמר להו לא שמיעא להו הא דאמר ר''ש בן אליקים משום רבי אלעזר בן פדת אומר היה ר''א ברבי שמעון שמעתי שמבדילין בחטאת העוף ומאי לא יבדיל א''צ להבדיל פי' ולא צריכין לכל הנך טעמי דפריש רב חסדא ורבה ואביי ואף קודם ההזאה מותר להבדיל וא''ת דלדידהו דאסור להבדיל קודם הזאה ואפילו לרבי אלעזר בר''ש א''כ מאי קאמר לעיל מתניתין דלא כר''א בר''ש הא לכאורה מתני' קודם הזאה דומיא דרישא דקתני חטאת העוף כיצד היתה נעשית מלק ראשה ממול ערפה ואין מבדיל ומזה מדמה על קיר המזבח ויש לומר דמשמע ליה דמתני' פוסלת בכל ענין אפי' לאחר הזאה מדקאמר רבי אלעזר בר''ש שמעתי שמבדילין והיינו דוקא לאחר הזאה מכלל דרבנן פליגי עליה ואמרי אין מבדילין אם כן מתני' דלא כוותיה וא''ת ריש פ' חטאת העוף עשאה כמעשה עולה פסולה וקאמר בגמרא דשני במאי אילימא דשני במליקה נימא דלא כר''א בר''ש דאי ר''א בר' שמעון הא אמר שמעתי שמבדילין בחטאת העוף מאי קשיא ליה לרבי אלעזר בר''ש נמי משכחת לה דהבדיל קודם הזאה וי''ל כיון דמוקמינן כמעשה עולה דשני במליקה א''כ מדלא קתני כמעשה עולה קודם הזאה ש''מ דאיירי בין קודם הזאה בין לאחר הזאה ועוד דלר' אלעזר בן פדת ור''ש בן אליקים ורבי ירמיה מכשר רבי אלעזר בר''ש אפילו קודם ההזאה דמפרשים לא יבדיל דקרא אין צריך להבדיל ור''ת הגיה בגליון בספרו על מילתא דר''ש בן אליקים ומאי לא יבדיל דמשמע בין בשעת הזאה בין בשעת מיצוי אינו צריך להבדיל ואם הבדיל כשר וכ''ש שמתמצה כל הדם ושבקינן לקרא דאיהו דחיק ומוקי אנפשיה דדוקא לא יבדיל בשעת הזאה אבל בשעת מיצוי דלדם הוא צריך אי בעי מבדיל אי בעי לא מבדיל עכ''ל משמע שרוצה לפרש דבשעת הזאה אסר קרא ובשעת מיצוי בעי למימר קרא דאין צריך ותרוייהו משתמעי מיניה (וש''מ) מדאפקיה קרא בלשון לאו קדריש דבשעת הזאה לא יבדיל ולאסורא אף בשעת מיצוי לא אתי קרא דמוהקריבו הוה נפיק דדריש מיניה בחולין (דף כא.) שחילק הכתוב בין חטאת העוף לעולת העוף לכך יש לפרש נמי דאתי קרא למימר דבשעת מיצוי אם ירצה לא יבדיל והא דאמר רבי ירמיה לא שמיע להו דמשמע שבא לחלוק על רב חסדא ורבא ואביי היינו משום שבא ר' ירמיה להשמיענו דכשמבדיל לאחר הזאה אין כאן מעשה עולה בחטאת שמצות חטאת נמי כך הוא דקרא אין צריך להבדיל קאמר וא''ת לרב הונא דאמר משמיה דרב במעילה פרק חטאת העוף (מעילה דף ח:) דמיצוי חטאת העוף אינו מעכב ולהכי תני במתני' דהתם הוזה דמה אמאי פסלי רבנן כשהבדיל לאחר הזאה הא אין כאן מעשה עולה בחטאת דמחתך בשר בעלמא הוא כדפרישית כיון דכבר נגמרו עבודת הדם דמיצוי אינו מעכב ולפי מה שפירשתי ניחא דדילמא רב הונא סבר כר''ש בן אליקים דמוקי פלוגתייהו קודם הזאה אבל לפירוש ר''ת קשה דאפילו לר''ש בן אליקים לא פליגי אלא לאחר הזאה ויש לומר דרב הונא יעמיד מתני' דקתני הבדיל פסול קודם הזאה ואפילו כרבי אלעזר בר''ש וסוגיא דשמעתא דקאמר מתניתין דלא כרבי אלעזר בר''ש אתיא כרב אדא בר אהבה דאמר במעילה משמיה דרב מיצוי חטאת העוף מעכב ורבנן פליגי עליה דר''א בר''ש אפילו לרב הונא מדקאמר רבי אלעזר ברבי שמעון שמעתי שמבדילין משמע דפליגי רבנן עליה ואע''ג דרב הונא סבר מיצוי לא מעכב מודה הוא דפליגי רבנן עליה דרבי אלעזר ברבי שמעון סבר מיצוי מעכב וה''נ איכא חד תנא במעילה דסבר הכי ומיהו מתני' לא אפשר למימר לרב הונא דסבר מעכב דהא מהדר הש''ס לאוקומי כל סתמי דמתני' כוותיה דאית ליה אינו מעכב וא''ת והא קתני מתני' חטאת העוף שמלקה לשמה ומיצה דמה שלא לשמה פסול אלמא דמיצוי מעכב ויש לומר דרב הונא לא הוה תני מיצה אלא היזה כדתני במתניתין דמעילה הוזה דמה אבל סיפא דמתני' דמייתי התם במעילה אחד חטאת העוף ואחד עולת העוף מלקן ומיצה דמן כו' לא מצי לשנויי דהוא ושהיזה דהא קתני בה נמי עולה והזאה בעולה ליכא לכך צריך לשנויי דלצדדין קתני:
אַבָּיֵי אָמַר רוֹב בָּשָׂר מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ
Traduction
Abaye says there is a third explanation of the dispute between the tanna’im: It is possible that all agree that interrupting the pinching before severing the second siman disqualifies a bird burnt offering, and there is a difference between them with regard to whether cutting the majority of the flesh of the nape of a bird sin offering is indispensable.
Rachi non traduit
רוב בשר מעכב איכא בינייהו. ודכולי עלמא שהייה בעולה בסימן שני פסלה והכא בהא פליגי לת''ק חיתוך רוב בשר בחטאת לא מעכב אי לא מחתיך ליה ואי אמרת מבדיל עביד ליה שני סימנין בלא שהייה ויש כאן מעשה עולה ורבי אלעזר ברבי שמעון סבר רוב בשר בחטאת מעכב וחתיכתו אחר סימן ראשון הוא וכיון דלא סגי בלא שהייה בינתיים אין כאן מעשה עולה:
וּבִפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי זֵירָא וְרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק חַד אָמַר שְׁהִיָּיה בְּסִימָן שֵׁנִי בְּעוֹלַת הָעוֹף מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ וְחַד אָמַר רוֹב בָּשָׂר מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ
Traduction
The Gemara points out: And Rava and Abaye disagree with regard to the issue that is the subject of the dispute between Rabbi Zeira and Rabbi Shmuel bar Rav Yitzḥak. One says that the difference between the first tanna and Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, concerns whether interrupting the pinching before severing the second siman of a bird burnt offering disqualifies the offering. And one says that the difference between them concerns whether cutting the majority of the flesh of the nape of a bird sin offering is indispensable.
מִכְּלָל דְּבָעֵינַן דְּרוֹב בָּשָׂר בַּתְּחִילָּה אִין וְהָתַנְיָא כֵּיצַד מוֹלְקִין חַטַּאת הָעוֹף חוֹתֵךְ שִׁדְרָה וּמַפְרֶקֶת בְּלֹא רוֹב בָּשָׂר עַד שֶׁמַּגִּיעַ לַוֶּושֶׁט אוֹ לַקָּנֶה הִגִּיעַ לַוֶּושֶׁט אוֹ לַקָּנֶה חוֹתֵךְ סִימָן אֶחָד אוֹ רוּבּוֹ וְרוֹב בָּשָׂר עִמּוֹ וּבָעוֹלָה שְׁנַיִם אוֹ רוֹב שְׁנַיִם
Traduction
The Gemara asks: Since there is a dispute concerning whether cutting the majority of the flesh of the nape of a bird sin offering is indispensable, can it be deduced by inference that all agree that we require the priest to cut the majority of the flesh ab initio? The Gemara responds: Yes; and similarly it was taught in baraita: How does one pinch the nape of a bird sin offering? Using his thumbnail, the priest cuts the spine and nape, without cutting through the majority of the flesh, until he reaches either the gullet or the windpipe. Upon reaching the gullet or the windpipe, he cuts one siman entirely, or at least the majority of it, and he cuts the majority of the flesh with it. And in the case of a bird burnt offering, he cuts the two simanim or the majority of the two simanim.
Rachi non traduit
מכלל דבעינן רוב הבשר לכתחילה. מדקמיפלגי בעיכובא מכלל דכולהו מודו לכתחילה בעי לחתוך רוב בשר אחר הסימן:
שדרה. חוט השדרה:
מפרקת. עצם הצואר:
בלא רוב בשר. המקפת סביב כדאמרינן בהכל שוחטין (חולין דף כ:) נשברה מפרקת ורוב בשר עמה נבילה ומטמאה ואפילו מפרכסת הילכך אי הוה חותך רוב בשר קודם הסימן הויא ליה מתה ולא מהניא בה מליקה וסימנין הלכה למשה מסיני הן:
שנים או רוב שנים. בהכל שוחטין (שם דף כא.) אמרינן שנים לרבנן רוב שנים לר''א בר''ש והתם פליגי בה בקראי:
אַמְרוּהָ קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יִרְמְיָה אָמַר לָא שְׁמִיעַ לְהוּ הָא דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְיָקִים מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פְּדָת מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן שַׁמּוּעַ אוֹמֵר הָיָה רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן שָׁמַעְתִּי בְּחַטַּאת הָעוֹף שֶׁמַּבְדִּילִין וּמַאי לֹא יַבְדִּיל
Traduction
The Gemara relates that the Rabbis said this dispute between the amora’im concerning the reason for the opinion of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, before Rabbi Yirmeya. Rabbi Yirmeya said: Have they not heard that which Rabbi Shimon ben Elyakim said in the name of Rabbi Elazar ben Pedat, in the name of Rabbi Elazar ben Shammua: Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, used to say: I heard that one may completely separate the head of a bird sin offering from its body. And what is the meaning of the verse that states: ''But shall not separate it'' (Leviticus 5:8)?
Rachi non traduit
אמרוה קמיה דר' ירמיה. להך פלוגתא דהנך אמוראי דפליגי בטעמא דר''א ברבי שמעון:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source