Daf 65b
וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר מִיצּוּי חַטַּאת הָעוֹף לֹא מְעַכֵּב וּמְחַתֵּךְ בָּשָׂר בְּעָלְמָא הוּא
Rachi (non traduit)
ור''א בר''ש סבר לא מעכב. הילכך אם רצה להבדיל יבדיל ולא ימצה לאחר הבדלה ולא עבד ליה מעשה עולה ואי משום דשינה בהבדלה כיון דלאו מעשה עולה מצי למימר בה חיתוך בשר בעלמא הוא:
רָבָא אָמַר שְׁהִיָּיה בְּסִימָן שֵׁנִי בְּעוֹלַת הָעוֹף מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ תַּנָּא קַמָּא סָבַר שְׁהִיָּיה בְּסִימָן שֵׁנִי בְּעוֹלַת הָעוֹף לֹא מְעַכֵּב וְאַף עַל גַּב דִּשְׁהִיָּיה קָא עָבֵיד מַעֲשֵׂה עוֹלָה בְּחַטָּאת
Rachi (non traduit)
ה''ג שהייה בסימן שני בעולת העוף איכא בינייהו. בעולת העוף הצריכו ב' סימנים ושהה שיעור שהייה בין סימן לסימן איכא בינייהו אי פסיל בה בשהייה בין סימן לסימן כבהמה או לא:
ת''ק סבר שהייה בסימן שני בעולת העוף לא פסלה. דלא דמי לשחיטת בהמה דטעמא דבהמה בעיא ב' סימנים משום דלא נפקא חיותא בסימן אחד הילכך שם שחיטה על שניהם אבל עוף בסימן אחד פסקא חיותא ועולת העוף מצות הבדלה בעלמא הוא דאיכא עלה אבל שם מליקה אינו חל אלא על הראשון ולא מהניא שהייה לפסול בשני וחטאת שהבדיל בה אע''ג דבלא שהייה אי אפשר בין סימן לסימן כדתני לקמן בשמעתין שבתחילה חותך שדרה ומפרקת בלא רוב בשר הגיע לסימן חותכו ורוב בשר עמו וההיא חתיכת רוב בשר אף על גב דאית ביה שיעור שהייה כיון דבעולה שהייה בין סימן לסימן לא פסלה אי עבדיה בחטאת עביד מעשה עולה בחטאת:
וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר מְעַכֵּב וְכֵיוָן דִּשְׁהִיָּיה מְחַתֵּךְ בָּשָׂר בְּעָלְמָא הוּא
Rachi (non traduit)
ור''א בר''ש סבר שהייה בסימן שני בעולת העוף פסלה. הלכך חטאת שהבדיל בה כיון שא''א לה בלא שהייה בין סימן לסימן אין כאן מעשה עולה דבעולה שהייה ליכא ומחתך בשר בעלמא הוא:
Tossefoth (non traduit)
ורבי אלעזר בר''ש סבר מיצוי בחטאת לא מעכב. הילכך אם רצה להבדיל יבדיל ולא ימצה אחר הבדלה ולא עביד מעשה עולה ואי משום דשינה בהבדלה [כיון דלא מיצה] כמעשה עולה א''כ כי מבדיל הוי חיתוך בשר בעלמא כך פירש בקונטרס וקשה דבפ''ק דחולין (דף כא:) דדריש רבי אלעזר בר''ש כמשפט חטאת העוף מה להלן כשהוא אוחז הראש בגוף ומזה ויליף מיניה בעולת העוף שאין חותך אלא רוב שנים היכי יליף הא אי בעי מבדיל לגמרי בחטאת והיינו יכולין לפרש כשהוא אוחז הראש בגוף ומזה אם ירצה קאמר ומדקאמר מה להלן בסימן אחד היינו שאם ירצה לא יחתוך כ''א סימן אחד אבל קשה מברייתא דהתם לעיל דקתני שנים או רוב שנים ומפרש התם שנים לרבנן או רוב שנים לר' אלעזר בר''ש לוקמה כולה כרבי אלעזר בר''ש דאי בעי שנים ואי בעי רוב שנים ובפרק העור והרוטב (חולין דף קכג.) נגבי טלית שנקרעה רובה שוב אינה חיבור וטהורה ומוקי לה בטלית טבולת יום דכיון דלא חס עלה ואטבלה ליכא למימר דילמא חייס ולא קרע רובה אבל כשאינה טבולת יום גזרינן ופריך אלא מעתה לרבי אלעזר בר''ש ליגזר דילמא לא אתי למיעבד רובא והשתא אי אין אסור לחתוך כל השנים ל''ל למגזר שם כלל דילמא חייס ונראה לפרש כל סוגיא זו בהבדלה שלאחר הזאה אבל קודם הזאה כולי עלמא לא פליגי דפסולה דאמר קרא לא יבדיל ודוקא רבי שמעון בן אליקים דלקמן אית ליה הך סברא לרבי אלעזר בר''ש דיכול להבדיל כל השנים ואפילו קודם הזאה ולית ליה איסור פסול בהבדלה כלל דהא מפרש לא יבדיל דקרא אין צריך להבדיל וסוגיא דחולין פרק קמא (דף כא:) וההיא דהעור והרוטב (שם דף קכג.) דלא כוותיה אלא כרב חסדא ורבה ואביי והכי פירושא דכולה שמעתא מאי בינייהו פי' מאי טעמייהו אמר רב חסדא מיצוי חטאת העוף מעכב איכא בינייהו דרבנן סברי מיצוי חטאת העוף מעכב וכשהזה עדיין לא נגמרה מצוותה הילכך כשהבדיל סימן שני לאחר הזאה לא חשיב מחתך בשר בעלמא ופסול משום שעשה מעשה עולה בחטאת שיש כאן הבדלה בשנים קודם מיצוי כמו בעולה ור''א בר''ש סבר דמיצוי אינו מעכב וכבר נגמרה כל מצוותן וכשמבדיל לאחר הזאה אינו אלא מחתך בשר בעלמא והשתא צ''ל דרב חסדא [סבר] דשהייה בסימן שני בעולת העוף לא מעכב דאי מעכב אמאי פסול לרבנן כשהבדיל לאחר הזאה אין כאן מעשה עולה שהרי שהה ואין הכשרה של עולה בכך ואי אפשר לו לעשות הזאה בין מליקת סימן ראשון לסימן שני שלא ישהה ורבה מפרש שהייה בסימן שני בעולת העוף מעכב איכא בינייהו דלרבנן לא מעכב ולרבי אלעזר בר''ש מעכב ואביי מפרש דרוב בשר מעכב איכא בינייהו ורבנן סברי רוב בשר לא מעכב ולכך זימנין דלא חתיך רוב בשר עם סימן הראשון (מ''מ אסור להבדיל עם סימן הראשון אפילו לאחר ההזאה) גזרינן אטו היכא דלא חתך רוב בשר ור''א ברבי שמעון סבר רוב בשר מעכב ולכך לא פסל דאין כאן מעשה עולה שכבר חתך רוב בשר עם סימן ראשון וכשמבדיל לאחר ההזאה מתה עומד ומבדיל ופסול לאביי דפ''ק דחולין (דף כ:) דפריך תקשי לך עולת העוף דבעיא שני סימנין וכי מתה עומד ומולק ולית ליה טעמא דכדי לקיים מצות הבדלה והדר קאמר אמרוה רבנן קמיה דרבי ירמיה פי' הנך טעמי דרב חסדא ורבה ואביי אמר להו לא שמיעא להו הא דאמר ר''ש בן אליקים משום רבי אלעזר בן פדת אומר היה ר''א ברבי שמעון שמעתי שמבדילין בחטאת העוף ומאי לא יבדיל א''צ להבדיל פי' ולא צריכין לכל הנך טעמי דפריש רב חסדא ורבה ואביי ואף קודם ההזאה מותר להבדיל וא''ת דלדידהו דאסור להבדיל קודם הזאה ואפילו לרבי אלעזר בר''ש א''כ מאי קאמר לעיל מתניתין דלא כר''א בר''ש הא לכאורה מתני' קודם הזאה דומיא דרישא דקתני חטאת העוף כיצד היתה נעשית מלק ראשה ממול ערפה ואין מבדיל ומזה מדמה על קיר המזבח ויש לומר דמשמע ליה דמתני' פוסלת בכל ענין אפי' לאחר הזאה מדקאמר רבי אלעזר בר''ש שמעתי שמבדילין והיינו דוקא לאחר הזאה מכלל דרבנן פליגי עליה ואמרי אין מבדילין אם כן מתני' דלא כוותיה וא''ת ריש פ' חטאת העוף עשאה כמעשה עולה פסולה וקאמר בגמרא דשני במאי אילימא דשני במליקה נימא דלא כר''א בר''ש דאי ר''א בר' שמעון הא אמר שמעתי שמבדילין בחטאת העוף מאי קשיא ליה לרבי אלעזר בר''ש נמי משכחת לה דהבדיל קודם הזאה וי''ל כיון דמוקמינן כמעשה עולה דשני במליקה א''כ מדלא קתני כמעשה עולה קודם הזאה ש''מ דאיירי בין קודם הזאה בין לאחר הזאה ועוד דלר' אלעזר בן פדת ור''ש בן אליקים ורבי ירמיה מכשר רבי אלעזר בר''ש אפילו קודם ההזאה דמפרשים לא יבדיל דקרא אין צריך להבדיל ור''ת הגיה בגליון בספרו על מילתא דר''ש בן אליקים ומאי לא יבדיל דמשמע בין בשעת הזאה בין בשעת מיצוי אינו צריך להבדיל ואם הבדיל כשר וכ''ש שמתמצה כל הדם ושבקינן לקרא דאיהו דחיק ומוקי אנפשיה דדוקא לא יבדיל בשעת הזאה אבל בשעת מיצוי דלדם הוא צריך אי בעי מבדיל אי בעי לא מבדיל עכ''ל משמע שרוצה לפרש דבשעת הזאה אסר קרא ובשעת מיצוי בעי למימר קרא דאין צריך ותרוייהו משתמעי מיניה (וש''מ) מדאפקיה קרא בלשון לאו קדריש דבשעת הזאה לא יבדיל ולאסורא אף בשעת מיצוי לא אתי קרא דמוהקריבו הוה נפיק דדריש מיניה בחולין (דף כא.) שחילק הכתוב בין חטאת העוף לעולת העוף לכך יש לפרש נמי דאתי קרא למימר דבשעת מיצוי אם ירצה לא יבדיל והא דאמר רבי ירמיה לא שמיע להו דמשמע שבא לחלוק על רב חסדא ורבא ואביי היינו משום שבא ר' ירמיה להשמיענו דכשמבדיל לאחר הזאה אין כאן מעשה עולה בחטאת שמצות חטאת נמי כך הוא דקרא אין צריך להבדיל קאמר וא''ת לרב הונא דאמר משמיה דרב במעילה פרק חטאת העוף (מעילה דף ח:) דמיצוי חטאת העוף אינו מעכב ולהכי תני במתני' דהתם הוזה דמה אמאי פסלי רבנן כשהבדיל לאחר הזאה הא אין כאן מעשה עולה בחטאת דמחתך בשר בעלמא הוא כדפרישית כיון דכבר נגמרו עבודת הדם דמיצוי אינו מעכב ולפי מה שפירשתי ניחא דדילמא רב הונא סבר כר''ש בן אליקים דמוקי פלוגתייהו קודם הזאה אבל לפירוש ר''ת קשה דאפילו לר''ש בן אליקים לא פליגי אלא לאחר הזאה ויש לומר דרב הונא יעמיד מתני' דקתני הבדיל פסול קודם הזאה ואפילו כרבי אלעזר בר''ש וסוגיא דשמעתא דקאמר מתניתין דלא כרבי אלעזר בר''ש אתיא כרב אדא בר אהבה דאמר במעילה משמיה דרב מיצוי חטאת העוף מעכב ורבנן פליגי עליה דר''א בר''ש אפילו לרב הונא מדקאמר רבי אלעזר ברבי שמעון שמעתי שמבדילין משמע דפליגי רבנן עליה ואע''ג דרב הונא סבר מיצוי לא מעכב מודה הוא דפליגי רבנן עליה דרבי אלעזר ברבי שמעון סבר מיצוי מעכב וה''נ איכא חד תנא במעילה דסבר הכי ומיהו מתני' לא אפשר למימר לרב הונא דסבר מעכב דהא מהדר הש''ס לאוקומי כל סתמי דמתני' כוותיה דאית ליה אינו מעכב וא''ת והא קתני מתני' חטאת העוף שמלקה לשמה ומיצה דמה שלא לשמה פסול אלמא דמיצוי מעכב ויש לומר דרב הונא לא הוה תני מיצה אלא היזה כדתני במתניתין דמעילה הוזה דמה אבל סיפא דמתני' דמייתי התם במעילה אחד חטאת העוף ואחד עולת העוף מלקן ומיצה דמן כו' לא מצי לשנויי דהוא ושהיזה דהא קתני בה נמי עולה והזאה בעולה ליכא לכך צריך לשנויי דלצדדין קתני:
אַבָּיֵי אָמַר רוֹב בָּשָׂר מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ
Rachi (non traduit)
רוב בשר מעכב איכא בינייהו. ודכולי עלמא שהייה בעולה בסימן שני פסלה והכא בהא פליגי לת''ק חיתוך רוב בשר בחטאת לא מעכב אי לא מחתיך ליה ואי אמרת מבדיל עביד ליה שני סימנין בלא שהייה ויש כאן מעשה עולה ורבי אלעזר ברבי שמעון סבר רוב בשר בחטאת מעכב וחתיכתו אחר סימן ראשון הוא וכיון דלא סגי בלא שהייה בינתיים אין כאן מעשה עולה:
וּבִפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי זֵירָא וְרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק חַד אָמַר שְׁהִיָּיה בְּסִימָן שֵׁנִי בְּעוֹלַת הָעוֹף מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ וְחַד אָמַר רוֹב בָּשָׂר מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ
מִכְּלָל דְּבָעֵינַן דְּרוֹב בָּשָׂר בַּתְּחִילָּה אִין וְהָתַנְיָא כֵּיצַד מוֹלְקִין חַטַּאת הָעוֹף חוֹתֵךְ שִׁדְרָה וּמַפְרֶקֶת בְּלֹא רוֹב בָּשָׂר עַד שֶׁמַּגִּיעַ לַוֶּושֶׁט אוֹ לַקָּנֶה הִגִּיעַ לַוֶּושֶׁט אוֹ לַקָּנֶה חוֹתֵךְ סִימָן אֶחָד אוֹ רוּבּוֹ וְרוֹב בָּשָׂר עִמּוֹ וּבָעוֹלָה שְׁנַיִם אוֹ רוֹב שְׁנַיִם
Rachi (non traduit)
מכלל דבעינן רוב הבשר לכתחילה. מדקמיפלגי בעיכובא מכלל דכולהו מודו לכתחילה בעי לחתוך רוב בשר אחר הסימן:
שדרה. חוט השדרה:
מפרקת. עצם הצואר:
בלא רוב בשר. המקפת סביב כדאמרינן בהכל שוחטין (חולין דף כ:) נשברה מפרקת ורוב בשר עמה נבילה ומטמאה ואפילו מפרכסת הילכך אי הוה חותך רוב בשר קודם הסימן הויא ליה מתה ולא מהניא בה מליקה וסימנין הלכה למשה מסיני הן:
שנים או רוב שנים. בהכל שוחטין (שם דף כא.) אמרינן שנים לרבנן רוב שנים לר''א בר''ש והתם פליגי בה בקראי:
אַמְרוּהָ קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יִרְמְיָה אָמַר לָא שְׁמִיעַ לְהוּ הָא דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְיָקִים מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פְּדָת מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן שַׁמּוּעַ אוֹמֵר הָיָה רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן שָׁמַעְתִּי בְּחַטַּאת הָעוֹף שֶׁמַּבְדִּילִין וּמַאי לֹא יַבְדִּיל
Rachi (non traduit)
אמרוה קמיה דר' ירמיה. להך פלוגתא דהנך אמוראי דפליגי בטעמא דר''א ברבי שמעון:
מַאי בֵּינַיְיהוּ אָמַר רַב חִסְדָּא מִיצּוּי חַטַּאת הָעוֹף מְעַכֵּב אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ תַּנָּא קַמָּא סָבַר מִיצּוּי חַטַּאת הָעוֹף מְעַכֵּב וְכֵיוָן דְּמִצּוּי דָּם קָעָבֵיד מַעֲשֵׂה עוֹלָה בְּחַטַּאת הָעוֹף
Rachi (non traduit)
ת''ק סבר. מיצוי בתר הזאה בחטאת העוף מעכב וכיון דבעל כרחו ממצה דם אי אמרת מבדיל קעביד כל מעשה עולה בחטאת מליקה מובדלת ומיצוי דעולה מיצוי הוא דעביד בה ולקמן (זבחים דף סו.) תנן דחטאת העוף שעשאה כמעשה עולה לשם חטאת פסולה:
מאי בינייהו. כלומר במאי קמיפלגי:
Tossefoth (non traduit)
קעביד מעשה עולה בחטאת. מה שזה למעלה וזה למטה לא חשיב ליה שינוי:
שִׁיסַּע וְלֹא הִבְדִּיל תָּנוּ רַבָּנַן וְשִׁסַּע אֵין שִׁיסַּע אֶלָּא בַּיָּד וְכֵן הוּא אוֹמֵר וַיְשַׁסְּעֵהוּ כְּשַׁסַּע הַגְּדִי
Rachi (non traduit)
וכן הוא אומר. בשמשון והתם מפרש בהדיא דביד הוה:
Tossefoth (non traduit)
הבדיל בחטאת ולא הבדיל בעולה פסול. בחטאת ניחא כדדרשינן בת''כ חטאת היא שאם מלקה שלא לשמה פסולה וה''ה דכל ששינה בה פסולה אבל בעולה קשה מנלן ועוד דמהקטרה ילפא מה הקטרה הראש בעצמו והגוף בעצמו אף כאן כו' ומה הקטרה אינה מעכבת אף הבדלה אינה מעכבת וכן קשה ממליקת עוף שעשאה למטה כיון דעשאה למטה מהקטרה ילפא דון מינה ומינה וכי היכי דלא הקטיר למעלה כשר לא מלק למעלה נמי כשר:
כיצד קרב המתיר. כל הנך משניות דהכא ודפ''ק דמכילתא ודמנחות צריכי לדקדק אמאי צריכי כולהו:
לֹא הֵסִיר אֶת הַמּוּרְאָה כּוּ' מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּתַנְיָא אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן שָׁמַעְתִּי שֶׁמַּבְדִּילִין בְּחַטַּאת הָעוֹף
Rachi (non traduit)
מתני'. דקתני הבדיל במליקת חטאת שמלקה בשני סימנין פסול דלא כרבי אלעזר:
שמבדילין. שאם הבדיל לא פסל:
HE RENT IT. BUT DID NOT SEVER IT. Our Rabbis taught: And he shall rend it: (1) rending is by hand only, and thus it says, and he rent him as one would have rent a kid. (2) IF HE DID NOT REMOVE THE CROP, etc. Our Mishnah does not agree with R. Eleazar b. R. Simeon. For it was taught. R. Eleazar son of R. Simeon said: I have heard that one severs the sin-offering of a bird. (3) Wherein do they differ? — Said R. Hisda: They disagree as to whether the draining [of the blood] of the bird sinoffering is indispensable. The first Tanna (4) holds that it is indispensable, and since then he must drain out the blood, when he [also] severs [it] he performs the rites of a burntoffering with the bird sin-offering. (5) Whereas R. Eleazar son of R. Simeon holds that the draining out of the bird sin-offering is not indispensable, (6) therefore he is merely cutting flesh. (7) Raba said: They differ about a delay at [the nipping of] the second organ in the case of a bird burnt-offering. The first Tanna holds that it does not invalidate [it], and though he does delay, he performs the rites of a burntoffering with a sin-offering; whereas R. Eleazar son of R. Simeon holds that it does invalidate [it], and since he delays, he is merely cutting flesh. (8) Abaye said: They differ as to whether [the cutting through of] the greater part of the flesh is indispensable. And they [Raba and Abaye] disagree in the same controversy as that of R. Zera and R. Samuel son of R. Isaac: One maintains that they [the first Tanna and R. Eleazar son of R. Simeon] disagree on whether delay at the second organ invalidates; and the other maintains that they disagree as to whether the [cutting of] the greater part of the flesh is indispensable. (9) Now, this proves that in the first place we require [the cutting of] the greater part of the flesh? (10) — Yes, and it was taught likewise: How is the melikah of a bird sin-offering performed? He cuts through the spinal column and the nape, without the greater part of the flesh, until he reaches the gullet or the windpipe. When he reaches the gullet or the windpipe he cuts one organ, or the greater part thereof, together with the greater part of the flesh; and in the case of a burnt-offering, two [organs] or the greater part thereof. (11) This was stated before R. Jeremiah. (12) Said he: Have they not heard what R. Simeon b. Eliakim said on the authority of R. Eleazar b. Pedath on the authority of R. Eleazar b. Shammu'a: R. Eleazar son of R. Simeon affirmed: I have heard that a bird sin-offering is severed, and what does he shall not divide it asunder (13) mean?

(1). Ibid., 17.
(2). Jud. XIV, 6. There, of course, it was done by hand.
(3). In the sense that if both organs of the throat are nipped, it is not unfit. Our Mishnah states that it is.
(4). The Tanna of our Mishnah.
(5). For now the rites do not differ in any way, and it is stated infra 66a that such is unfit. Though the blood of the sin-offering is sprinkled below and that of the burnt-offering is sprinkled above the red line, that is not regarded as a sufficient distinction (Tosaf.).
(6). Whereas it is in the case of a burnt-offering.
(7). When he nips the second organ. By refraining from draining out the blood after this he makes it clear that he is not performing the rites of a burntoffering.
(8). The shechitah of an animal consists of cutting through both organs of the throat, viz., the windpipe and the gullet; should a delay occur between these two organs, it is invalid, and the animal is nebelah (q.v. Glos.). The shechitah of a bird (of hullin) consists of cutting through one organ only (the second is optional), since that is sufficient to kill it. Now, a bird burnt-offering must have both organs pinched (which is the equivalent of cut) through, and this can be done without delay between the organs; but when one nips both organs of a bird sin-offering, delay is inevitable, owing to the particular manner in which the rite must be performed, as stated infra. The first Tanna holds that delay between the two organs in the case of a burnt-offering does not invalidate the sacrifice, because the nipping of the second organ is not really part of the shechitah at all. Hence when he nips both organs of a sin-offering, he performs the same rite as would be valid in the case of a burnt-offering, and therefore it (the sinoffering) is unfit. R. Eleazar b. R. Simeon holds that delay in the case of a burnt-offering does invalidate the sacrifice, and since delay is inevitable in the case of a sin-offering, it is obvious that he is not treating it like a burnt-offering.
(9). After the priest nips the first organ, he must also cut through the greater part of the flesh that surrounds it (v. infra), and this naturally makes a delay before the second organ inevitable. Abaye explains that all hold that a delay at the second organ of a burnt-offering invalidates the sacrifice, but they disagree as to whether the cutting through of the flesh in the case of a sin-offering is indispensable. The first Tanna holds that it is not indispensable, hence it is possible to nip both organs without a delay, and so it becomes like the rites of a burnt-offering and is therefore invalid. But R. Eleazar b. R. Simeon holds that this cutting through is indispensable; hence there must be a delay between the organs, and thereby it differs from a burnt-offering.
(10). Since they disagree on whether it is indispensable, it follows that it is certainly necessary.
(11). V. Hul. 21a. — By ‘cut’ is meant with his nail, not with a knife.
(12). Sc. the controversies of the Amoraim on the points of difference between the first Tanna and R. Eleazar b. R. Simeon.
(13). Lev. I, 17.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source